No momento você está vendo 5 palavras e expressões brasileiras para falar de azar e má sorte
A vida vai indo, aos trancos e barrancos.

5 palavras e expressões brasileiras para falar de azar e má sorte

E aí, querido leitor Funtasticker? Como vai seu dia? Espero que esteja bem, porque neste post falaremos um pouco sobre má sorte. Já prepara seus amuletos, caso seja uma pessoa supersticiosa, claro! Mas são só palavras, calma! Boa leitura!

A língua portuguesa é cheia de expressões curiosas e coloridas que descrevem momentos de dificuldade e azar de formas criativas e bem-humoradas. Neste post, vamos explorar algumas palavras e expressões curiosas ligadas a essas situações, suas origens e exemplos de uso. Prepare-se para conhecer palavras que trazem um toque único ao descrever os altos e baixos da vida!

Urucubaca

A palavra urucubaca é usada para falar de uma fase prolongada de má sorte. Sua origem vem do tupi-guarani, onde “urucu” se refere ao urucum, uma planta usada como corante vermelho, e “baca” está associada a algo negativo. Com o tempo, passou a simbolizar um azar que “mancha” a vida da pessoa.

  • Exemplo: “Perdi o emprego, o carro quebrou e ainda fiquei doente. Essa urucubaca não sai de mim!”

Zica (ou “estar zicado”)

Outra expressão bastante popular é zica ou “estar zicado”, muito usada por jovens. Significa passar por uma fase de azar ou situações repetidamente ruins. Embora sua origem seja incerta, a palavra ganhou popularidade em contextos urbanos, como no futebol e no funk. É abreviação de “ziquizira”, que também pode significar enfermidade.

  • Exemplo: “Toda vez que tento jogar, algo dá errado. Estou zicado mesmo!”

Quebrar a cara

Essa expressão significa falhar de maneira frustrante, especialmente quando alguém estava muito confiante. A “cara”, no sentido figurado, representa o orgulho ou a expectativa, e “quebrá-la” simboliza o impacto de uma decepção ou fracasso.

  • Exemplo: “Achei que iria tirar nota alta na prova sem estudar, mas quebrei a cara!”

Cão chupando manga

Usada para descrever algo ou alguém em uma situação muito feia ou desajeitada, “cão chupando manga” evoca uma imagem cômica e estranha. Imagine um cachorro tentando chupar uma manga – algo completamente absurdo! É perfeita para descrever momentos caóticos ou muito fora do comum.

  • Exemplo: “Aquele carro velho está um horror! Parece mais um cão chupando manga.”

Aos trancos e barrancos

Se você já passou por uma situação cheia de dificuldades e imprevistos, mas conseguiu seguir em frente mesmo assim, estava literalmente indo aos trancos e barrancos. A expressão tem origem nas antigas viagens a cavalo ou carroças por terrenos irregulares, onde cada passo era um desafio.

  • Exemplo: “Conseguimos terminar o projeto, mas foi aos trancos e barrancos, com muitos imprevistos pelo caminho.”

Para concluir. Essas expressões, dentre outras, não apenas mostram a riqueza e diversidade da língua portuguesa, mas também refletem a forma como lidamos com os desafios diários. Seja uma “urucubaca” persistente ou algo que sai “aos trancos e barrancos”, a língua transforma até o azar em algo expressivo e cheio de personalidade! Conhece alguma outra? Compartilhe aqui nos comentários! Muito obrigada por tirar um tempo para enriquecer sua mente! Até a próxima e “não dê sopa pra o azar”, hein?!

Deixe um comentário